2007年6月15日金曜日

1、ポルトガル南部のホテルからイギリス人の女の子マデリンちゃん(4歳)が誘拐された事件。
  まだ女の子は行方不明のままです。






2、http://en.wikipedia.org/wiki/Bread_and_circuses
  詩人ユフェナリスが古代のローマ社会をからかって、詩の中で用いた表現のこと。
  意味は古代ローマ帝国のとった愚民政策で大衆にパンと娯楽を与えることで、政治への不満をそ    らすこと。






3、http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200706080142.html
  This story :50million uncertain pensions of the Social Insurance Agency.
  Because the staff was doing mistake and registration leakage.
  However Japan's government made an announcement that it tried to avoid
  criticizing in Cabinet , and the prescribing pensions will pay to taxpayer.
日本政府も時効年金支払いをずっと拒否してきたのに、さらに批判が大きくなるのを恐れて時効年          金を支払うことで国民の反発を抑えようとしている傾向がとても似ていると思う。





4、kidnap 誘拐,Empire 帝国,policy 政策,avoid 避ける,entertainment 娯楽,uncertain はっきりしない,pension 年金, registration 登録,Cabinet 内閣,prescribe 命令する








5、http://news.yahoo.com/fc/US/Presidential_Election_2008
アメリカでは、議員がたくさん選挙に参加をするし、それぞれ分かり易い説明を国民にし、国民に    とって日本とは違って政治が身近にあるからです。自分と似た考えを持っていたり、自分の理想を討論しあってくれるのがいいと思う。



establish 確立,conservative 保守的, candidate 候補者,election 選挙,register 抵抗する人,process 過程,immigration 移民,appointment 任命,president 大統領,congress 議会




6、みんなのニュースを見て私が知らないニュースがたくさんあったし、世界では本当に色々な事件があるのだなと思いました。それと、単語もたくさん知ることができました。

0 件のコメント: